Inicio
Quiénes somos Quiénes somos
De dónde venimos De dónde venimos
A dónde vamos A dónde vamos
Nuestra música Nuestra música
Mapa musical Mapa musical
Ronda tienda Ronda tienda
Entre tú y la Ronda Entre tú y la Ronda
Jánova Jánovas
Libro de Blas Libro de Blas
Medalla Cortes 2017 Medalla Cortes 2017
Jean-Claude Dutilh

Notre ami Jean-Claude nous a envoyé les traductions en français des chansons suivantes:
Nuestro amigo Jean-Claude nos envió sus traducciones al francés de las siguientes canciones:

LE TEMPS DU BASILIC
Días de Albahaca
HABANERA TRISTE
Habanera triste
LUMIERE D'AUTOMNE
Luz de otoño
LE PAYS PERDU
El país perdido
UNE TRACE DANS LA NEIGE
Una huella en la nieve
LA COMTESSE DU SOBRARBE
La condesa del Sobrarbe
LA FARANDOLE DU PRINTEMPS
Primavera rondadora
LA MAISON EFFONDRÉE
La casa caída
SOUS LES DEUX DRAPEAUX TRICOLORES
Bajo dos tricolores
PEDRÒN
Pedrón
PREMIER NOVEMBRE
Primero de noviembre
LA CONFITURE DE MÛRES
Mermelada de moras
DECLARATION AU PAYS QUI SE MEURT: MANIFESTE D'HIVER
Manifiesto de invierno

Nous le remercions d'avoir collaboré afin que les paroles de nos chansons soient comprises dans le pays voisin et nous espérons qu'elles vous plairont autant qu'à nous.
Desde aquí le damos las gracias por hacer que las letras de nuestras canciones sean entendidas en el país vecino. Esperamos que, como a nosotros, también os gusten.